彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心貺之。鐘鼓既設(shè),一朝饗之。
譯文:紅漆雕弓弦松弛,功臣接過珍重藏。我有這些尊貴客,心中實(shí)在很歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設(shè)宴擺酒饗。
注釋:彤弓:漆成紅色的弓,天子用來賞賜有功諸侯。弨:弓弦松弛貌。言:句中助詞。藏:珍藏。嘉賓:有功諸侯。中心:內(nèi)心。貺:《鄭箋》:“貺者,欲加恩惠也?!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》:”中心貺之’正謂中心善之。一朝:整個上午。饗:用酒食款待賓客。
彤弓弨兮,受言載之。我有嘉賓,中心喜之。鐘鼓既設(shè),一朝右之。
譯文:紅漆雕弓弦松弛,功臣接過家中藏。我有這些尊貴客,內(nèi)心深處實(shí)歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設(shè)宴勸酒忙。
注釋:載:裝在車上。右:通”侑“,勸(酒)。朱熹:“右,勸也,尊也?!?/p>
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉賓,中心好之。鐘鼓既設(shè),一朝酬之。
譯文:紅漆雕弓弦松弛,功臣接過收櫜囊。我有這些尊貴客,內(nèi)心深處喜洋洋。鐘鼓樂器陳列好,一早設(shè)宴敬酒忙。
注釋:櫜:裝弓的袋,此處指裝入弓袋。酬:互相敬酒。