曲塵猶沁傷心水,歌蟬暗驚春換。露藻清啼,煙夢淡碧,先結湖山秋怨。波簾翠卷。嘆霞薄輕綃,汜人重見。傍柳追涼,暫疏懷袖負紈扇。
譯文:包著酒曲的紗布中不斷沁出漉酒,岸邊樹上的蟬鳴聲,暗示著春天已不知不覺中過去了。在大自然的湖光水色之中,遠山樹林似煙似夢,近處岸邊草色淡碧。湖面平靜如簾,天上的彩霞薄似輕綃,天涯之人重見此美景。天氣漸熱,在湖上泛舟多時,蕩舟至岸邊柳蔭下遮陽,朋友相聚敞懷寬袖,反執團扇去熱。
注釋:江湖:指“江湖詩派”。曲塵:《古今詞統》卷十四:“曲塵”,指酵母菌。傷心水:湖水。歌蟬:鳴蟬。露藻:灑滿露珠的萍藻。汜人:鮫宮神女。負紈扇:天氣漸涼。
南花清斗素靨,畫船應不載,坡靜詩卷。泛酒芳筩,題名蠹壁,重集湘鴻江燕。平蕪未剪。怕一夕西風,鏡心紅變。望極愁生,暮天菱唱遠。
譯文:同舟都是朋友,所談風花雪月,船上就不再備詩詞文集。竹杯中滿溢著芳香的醇酒,詩興大發,棄舟登岸即興在破敗的斷壁上面題詩,是一次“江湖詩派”的隆重聚會。如今草木蔥蘢一派春末夏初的繁茂風光,只怕西風驟起,一夜之間紅葉就會飄滿湖面。夕陽西下,漁家女兒隨船漸行漸遠,滋生出一股無名的愁思。
注釋:南花:茉莉,一說指嶺南梅花。靨:臉面上的酒窩。芳筩:酒杯。湘鴻江燕:江湖諸友。平蕪:雜草叢生的平原曠野。鏡心:湖心。極:一本作“眼”。菱唱:即菱歌。采菱時所唱歌曲。