萬頃黃灣口,千仞白云頭。一亭收拾,便覺炎?;砬迩?。潮候朝昏來去,山色雨晴濃淡,天末送雙眸。絕域遠煙外,高浪舞連艘。
譯文:站在斗南樓上,萬頃海濤,千仞云山,盡收眼底,使人視界大開,胸襟舒暢。潮水的早晚漲落,山色的隨著雨晴或濃或淡。萬頃煙波之外的遙遠地方,在那波浪中起伏的無數(shù)船只,是往來穿梭的商船。
注釋:黃灣:黃木灣,位于今天廣州東郊黃埔,是珠江口一個呈漏斗狀的深水港灣。唐宋時期,這一帶已成為廣州的外港,中外商船往來貿(mào)易均在此處停泊。白云:指廣州城北的白云山。一亭收拾:一樓覽盡之意。
風景別,勝滕閣,壓黃樓。胡床老子,醉揮珠玉落南州。穩(wěn)駕大鵬八極,叱起仙羊五石,飛佩過丹丘。一笑人間世,機動早驚鷗。
譯文:這里可以覽海觀山,遠勝于南昌的滕王閣和徐州的黃樓。劉朔齋醉中揮筆,在南國留下美好的詞章。我則要駕起大鵬,喚醒已化為石頭的五只仙羊,在仙境中遨游。只在這塵世中,若欲念一生,鷗鳥便驚飛遠避了。
注釋:胡床老子:指庾亮,這時用典借指劉朔齋。珠玉:比喻優(yōu)美的詩文,這里指劉朔齋的原作。機:機心,指欲念。