酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。
譯文:酒旗相望著在大堤的上頭,堤下船連船,堤上樓挨樓。
注釋:檣:原指帆船上掛風(fēng)帆的桅桿,引申為船。
日暮行人爭(zhēng)渡急,槳聲幽軋滿中流。
譯文:天色將晚,行人急忙爭(zhēng)渡,槳聲幽軋軋,船兒滿中流。
注釋:幽軋:劃槳聲。中流:在水流之中。
江南江北望煙波,入夜行人相應(yīng)歌。
譯文:江南江北同望波浪江煙,入夜行人還對(duì)歌在江邊。
注釋:煙波:煙霧蒼茫的水面。
桃葉傳情竹枝怨,水流無(wú)限月明多。
譯文:《桃葉歌》表達(dá)了愛(ài)情,《竹枝詞》訴說(shuō)著哀愁,水流和月光無(wú)窮無(wú)盡喲,恰似歌聲中的情感綿綿。
注釋:桃葉:樂(lè)府歌曲名。這里借指民間流行的表達(dá)愛(ài)情的歌。竹枝怨:《竹枝詞》訴說(shuō)哀怨。竹枝詞是一種詩(shī)體,是由古代巴蜀間的民歌演變過(guò)來(lái)的,劉禹錫把民歌變成了文人的詩(shī)體。這些民歌中有一些情歌,但多表達(dá)怨苦之情。夔州一帶,是竹枝詞的故鄉(xiāng)。月明:月亮光。
長(zhǎng)堤繚繞水徘徊,酒舍旗亭次第開(kāi)。
譯文:長(zhǎng)堤彎彎曲曲,堤內(nèi)水徘徊,酒舍旗亭一家挨一家地排開(kāi)。
注釋:次第:順序。一個(gè)挨一個(gè)地。
日晚出簾招估客,軻峨大艑落帆來(lái)。
譯文:傍晚時(shí)挑出杏簾兒招徠顧客,高高的大船落帆靠岸停下來(lái)。
注釋:軻峨:高大的樣子。