手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。風里落花誰是主?思悠悠。
譯文:卷起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。風里的落花那么憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。
注釋:真珠:以珍珠編織之簾?;驗楹熤婪Q。玉鉤:簾鉤之美稱。依前:依然,依舊。春恨:猶春愁,春怨。鎖:這里形容春恨籠罩。悠悠:形容憂思不盡。
青鳥不傳云外信,丁香空結雨中愁?;厥拙G波三楚暮,接天流。
譯文:信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。我回頭眺望暮色里的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。
注釋:青鳥:傳說曾為西王母傳遞消息給漢武帝。這里指帶信的人。云外:指遙遠的地方。丁香結:丁香的花蕾。此處詩人用以象征愁心。三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說法不一。彭城(今江蘇銅山縣一帶)為西楚?!叭骸?,一作“三峽暮”。