高閣客竟去,小園花亂飛。參差連曲陌,迢遞送斜暉。
譯文:高閣上的游客們已經(jīng)競(jìng)相離去;小園的春花隨風(fēng)凋零紛紛亂飛。花影參差迷離接連著彎彎小徑;遠(yuǎn)望落花回舞映著斜陽(yáng)的余暉。
注釋?zhuān)簠⒉睿褐富ㄓ暗拿噪x,承上句亂飛意。
腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。芳心向春盡,所得是沾衣。
譯文:我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去;望眼欲穿盼來(lái)春天卻匆匆回歸。愛(ài)花惜花自然要怨春去得太早;春盡花謝所得的只是落淚沾衣。
注釋?zhuān)悍夹模褐富?,也指自己看花的心意。沾衣:指流淚。