何事添凄咽?但由他、天公簸弄,莫教磨涅。失意每多如意少,終古幾人稱屈。須知道、福因才折。獨(dú)臥藜床看北斗,背高城、玉笛吹成血。聽譙鼓,二更徹。
譯文:什么事讓你哽咽哭泣呢?縱然命運(yùn)不濟(jì)使你試而不第那又如何,不要自己折磨自己。人世間的事自古以來(lái)都是失意多于如意,更何況才氣太高也。會(huì)使自己的福氣受損,你獨(dú)坐在高城上,仰望北斗七星,吹笛自樂,聽更鼓報(bào)夜。
注釋:簸弄:玩弄、播弄。磨涅,磨礪浸染。比喻所經(jīng)受之考驗(yàn)或外界之影響。蒙床:用萊草莖編織的床。北斗:指北斗七星,古代詩(shī)文中常以北斗喻指朝廷,故此處亦寓含不忘朝廷之意。玉笛:笛之美稱。譙鼓:指譙樓上之鼓聲。
丈夫未肯因人熱,且乘閑、五湖料理,扁舟一葉。淚似秋霖?fù)]不盡,灑向野田黃蝶。須不羨、承明班列,馬跡車塵忙未了,任西風(fēng)吹冷長(zhǎng)安月。又蕭寺,花如雪。
譯文:大丈夫不要因?yàn)槭送静豁樁痹?,不如索性學(xué)習(xí)范蠡泛游五湖,消閑隱居,怡然自得。縱然有像秋雨一般流不盡的眼淚,也應(yīng)該灑向知己者。不要羨慕那些位列朝堂的人,京城里永遠(yuǎn)是這般熙熙攘攘的景象,人們忙著爭(zhēng)名逐利,不如就讓秋風(fēng)把這京城的月亮吹涼,你且以達(dá)觀處之吧。你所住的寺院中鮮花盛開,正如雪花般散落。
注釋:熱:熱中、躁急之意。五湖:后人以此為不貪官位,隱居自適之典。料理,安排、安置。秋霖:秋雨。野田黃蝶,謂郊野田間黃蝶蹉跎(cuōtuō)蹁躚(piānxiān)之景,可引申為家園、知己。承明班列:承明,承明廬,漢代侍臣值宿所居之屋,后為入朝、在朝為官之典。班列,位次,即朝班之位次。蕭寺:西溟居京時(shí)曾寓蕭寺。