陳萬年乃朝中重臣也,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也?!比f年乃不復言。
譯文: 陳萬年是朝中顯赫的大官,有一次陳萬年病了,把兒子陳咸叫來跪在床邊訓話。一直說到半夜,陳咸打了瞌睡,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,說:“我作為父親教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是什么道理?”陳咸趕忙跪下叩頭認錯,說:“我完全明白您所說的話,主要的意思是教我要對上司要奉承拍馬屁罷了!”陳萬年沒有再說話。
注釋: 嘗:曾經。戒:同“誡”,告誡;教訓。語:談論,說話。睡:打瞌睡。欲:想要。杖:名詞用作動詞,用棍子打。之:代詞,指代陳咸。曰:說。乃公:你的父親,乃:你謝:道歉,認錯。具曉:完全明白,具,都。大要:主要的意思。大要教咸諂:主要的意思是教我奉承拍馬。諂,諂媚,奉承。拍馬屁。乃:是復:再。言:話。顯:顯赫。