記綰長條欲別難,盈盈自此隔銀灣。便無風雪也摧殘。
譯文:記得我們分別那日,折柳相送,依依不舍。都知道從此天各一方,再難相見,那種刻骨的傷感,比風霜雪雨更催人老去。
注釋:浣溪沙:唐教坊曲名,此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。記綰:盤繞打結。長條:長的木條,特指柳枝。盈盈:風致姣好的樣子。銀灣:即銀河。自此:一作“從此”。摧殘:此處指伊人的憔悴。
青雀幾時裁錦字,玉蟲連夜翦春旙。不禁辛苦況相關。
譯文:如今你我遠隔天涯,不知何時才能收到你的音訊。馬上就要立春,正是連夜裁制春皤準備迎春的日子,你也許沒空給我寫信吧。我的心系于你,你是否和我一樣,也在思念中煎熬,和我一樣憔悴?
注釋:青雀:即青鳥,神話傳說中西王母之信使。玉蟲:比喻燈火。玉蟲連夜,一作“綠窗前夜”。翦:或為剪。旙:或為幡。春幡,舊俗于立春日,或掛幡(春旗)于樹,或剪小播戴于頭上,以示迎春。不禁:一作“愁他”。況相關:一作“夢相關”。