一年兩度錦城游,前值東風(fēng)后值秋。
譯文:一年曾經(jīng)兩次到錦城去游玩,頭一次利春風(fēng)第二次是秋天。
注釋:兩度:兩次。錦城:又稱錦里、錦官城,故址在今四川省成都市南。城,一作“江”。值:適逢,這里作“在”字解。東風(fēng):這里指刮東風(fēng)的時(shí)候,指代春天。
芳草有情皆礙馬,好云無處不遮樓。
譯文:芳草有情礙馬蹄不讓我們走,彩云片片把樓閣層層來遮掩。
注釋:芳草:香草。礙馬:礙住馬蹄。
山將別恨和心斷,水帶離聲入夢流。
譯文:青山把我們隔斷產(chǎn)生了別恨,綠水把離愁夢中送到我心田。
注釋:別恨:離別之愁。離聲:別離的聲音。
今日因君試回首,淡煙喬木隔綿州。
譯文:今天為你向錦官城回首眺望,只見綿州的喬木和淡淡云煙。
注釋:因君試回首:一作“不堪回首望”。君,指作者遇見的故人。淡煙:淡淡的煙霧。淡,一作“古”。喬木:主干明顯而直立,分枝繁盛的木本植物。喬,一作“高”。綿州:州名,隋始置,治所在巴西縣(今綿陽東),其轄地相當(dāng)于今天四川省羅江上游以東,潼河以西江油、綿陽間的涪江流域。