春山無(wú)伴獨(dú)相求,伐木丁丁山更幽。
譯文:春日的山中獨(dú)處無(wú)伴,因而特意把您訪求,丁丁的伐木聲使山谷更顯清幽。
注釋?zhuān)捍荷剑褐复喝丈街?。相求:互相尋求。伐木丁丁:語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》,丁丁,伐木聲。
澗道馀寒歷冰雪,石門(mén)斜日到林丘。
譯文:經(jīng)殘余著寒氣和凍雪的山澗通道,歷石門(mén)古道于傍晚時(shí)分到達(dá)您的隱居處。
注釋?zhuān)簼镜溃荷綕就ǖ?。余寒:大寒之后尚未回暖時(shí)的寒氣;殘余的寒氣。冰雪:猶言凍雪,冰讀去聲。石門(mén):《地理志》:臨邑縣有濟(jì)水詞,水有石門(mén),以石為之,故濟(jì)水之門(mén)也。按:石門(mén)不必確指地名。斜日:傍晚時(shí)西斜的太陽(yáng)。林丘:指隱居的地方。
不貪夜識(shí)金銀氣,遠(yuǎn)害朝看麋鹿游。
譯文:您從不貪財(cái),夜間也不去觀看金銀之氣;只愿躲避災(zāi)禍,每天欣賞麋鹿閑游。
注釋?zhuān)哼h(yuǎn)害:避免禍害。麋鹿游:比喻繁華之地變?yōu)榛臎鲋?/p>
乘興杳然迷出處,對(duì)君疑是泛虛舟。
譯文:我乘興而來(lái),為您的情懷所感而迷路;面對(duì)您,仿佛是坐上隨意漂游之小舟。
注釋?zhuān)撼伺d:興會(huì)所至。杳然:渺遠(yuǎn)貌。迷出處:一作“迷去處”。對(duì)君:語(yǔ)本庾信詩(shī):“對(duì)君俗人眼?!碧撝郏褐^空無(wú)所系。無(wú)人駕御的船只。
之子時(shí)相見(jiàn),邀人晚興留。
譯文:張先生啊,您經(jīng)常和我相見(jiàn),眼下天色已晚,卻仍邀請(qǐng)我留下,以盡晚間雅興。
注釋?zhuān)褐樱哼@個(gè)人。指張氏。晚興:至晚未衰之興致。
霽潭鳣發(fā)發(fā),春草鹿呦呦。
譯文:晴明的潭水上,鳣魚(yú)游躍,弄出“發(fā)發(fā)”之響。春天草野間,傳來(lái)“呦呦”鹿鳴。
注釋?zhuān)红V潭:一作“濟(jì)潭”,是指濟(jì)水言。鳣發(fā)發(fā):語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)》:“鳣鮪發(fā)發(fā)。”。發(fā)發(fā):盛貌。呦呦:象聲詞。鹿鳴聲。
杜酒偏勞勸,張梨不外求。
譯文:酒本是我杜家的,卻偏偏勞您來(lái)勸我;梨本是你張府上的,自然不必向外找。
注釋?zhuān)憾啪疲杭裔劦谋【?。史傳杜康造酒,故稱(chēng)。張梨:此處借指張氏所產(chǎn)的梨。
前村山路險(xiǎn),歸醉每無(wú)愁。
譯文:前村的山路雖然艱險(xiǎn),卻已在醉中走熟;讓我們盡情地喝吧,來(lái)一個(gè)一醉方休。
注釋?zhuān)呵按澹赫Z(yǔ)本沈炯詩(shī):“火炬前村發(fā)?!鄙铰罚赫Z(yǔ)本楊炯詩(shī):“山路繞羊腸”。