鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。
鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。
乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。
乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。
鴛鴦。兩漢。佚名。 鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。
鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。
鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。
拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養。
拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。
鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。
畢:長柄的捕鳥小網。羅:無柄的捕鳥網。
宜:《說文解字》:“宜,所安也?!币隇橄?。
梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。
戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。
遐(xiá):長遠。
乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。
摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也?!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也?!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。
艾:養。一說意為輔助。
綏(suí):安。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:524-525
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:473-474
對此詩背景及主旨的解釋歷代有不同說法,一種說法認為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表。另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:524-525
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:473-474
此詩前二章以鴛鴦起興,后二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關,故可以認為這是一首同婚姻有關的詩歌。前二章贊美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;后二章祝福其生活富足美滿。
此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉變,進一步展現了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節,描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統文化的一種原型,為后世所普遍接受。
詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節,引發人對婚禮情景的豐富聯想:隆重、熱烈、喜慶;并且廄有肥馬也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。
山夜。明代。李夢陽。 孤月上東岫,白鶴激秋淚。涼風振溪壑,林影颯搖泄。山居本深靜,夜氣復澄霽。冥心向千古,眇焉托真契。
江行雜感 其一。清代。王孫蔚。 才離越嶺又吳湄,寥落江湖憶故居。感憤千秋《鸚鵡賦》,雅騷一代《鷓鴣》詩?;h栽黃菊知今是,路入桃花自古疑。乘興莫停明月棹,輞川山色待王維。
閏月三日即事。宋代。釋居簡。 星歷新傳誤,無人重講明。日中陰似夜,春半冷如正。柳欲眠還醒,花猶染不成。燕歸多日了,猶自未聞鶯。
春懷 其一。宋代。韓淲。 蝴蝶為莊周,黃粱熟邯鄲。蘧然一夢覺,茫茫天壤間。相推明日月,來往成暑寒。山林與鐘鼎,胸中了不干。
夜聞洛濱吹笙。唐代。張仲素。 王子千年后,笙音五夜聞。逶迤繞清洛,斷續下仙云。泄泄飄難定,啾啾曲未分。松風助幽律,波月動輕文。鳳管聽何遠,鸞聲若在群。暗空思羽蓋,馀氣自氛氳。