悲歌可以當泣,遠望可以當歸。
思念故鄉(xiāng),郁郁累累。
欲歸家無人,欲渡河無船。
心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。
悲歌可以當泣,遠望可以當歸。。兩漢。佚名。 悲歌可以當泣,遠望可以當歸。思念故鄉(xiāng),郁郁累累。欲歸家無人,欲渡河無船。心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。
無法還鄉(xiāng),悲歌一曲代替思家的哭泣,登高望遠就當做回到了故鄉(xiāng)。
茫茫的草木,重重的山崗遮住了遠望的視線,思鄉(xiāng)的憂愁盈滿心懷。
家里已經(jīng)沒有親人了,哪里還有家可歸?即便是有家可歸,也回不去,因為前途坎坷,走投無路,無船可渡。
很想向人訴說思鄉(xiāng)之情、痛苦遭遇,但有許多難言之隱,只好憋悶在心中,心里萬分痛苦,就像車輪在腸子里轉(zhuǎn)動一般,陣陣絞痛。
可以:這里是“聊以”的意思。當(dāng):代也。
郁郁累累(léi léi):重重積累之貌,形容憂思很重。郁郁,愁悶的樣子。累累,失意的樣子。
思:悲也。
“腸中”句:形容內(nèi)心十分痛苦。司馬遷《報任安書》:“腸一日而九回?!?/p>
參考資料:
1、余冠英 選注.樂府詩選.北京:人民文學出版社,1954(第2版):52
2、(宋)郭茂倩編 崇賢書院釋譯.樂府詩集.北京:新世界出版社,2014:191-192
這首《悲歌》當作于東漢時期。東漢后期社會動蕩不安。由于社會動蕩,普通百姓流浪在外,無家可歸。此詩可能就作于這種背景之下。其具體創(chuàng)作時間未詳。
參考資料:
1、百度百科.悲歌
這首古辭收在《樂府詩集·雜曲歌辭》中,寫游子思鄉(xiāng)不得歸的悲哀?!氨杩梢援斊保娨婚_頭,劈頭劈腦攔腰斬斷許多內(nèi)容,不難理解,這位悲歌者在此之前不知哭泣過多少回了,由于太傷心,以至最后以放聲悲歌代替哭泣。接著寫他這樣悲哀的原因:“遠望可以當歸”。原來是一位游子,他遠離故鄉(xiāng),無法還鄉(xiāng),只好以望鄉(xiāng)來代替還鄉(xiāng)了。不是真的“遠望可以當歸”,而只是聊以解憂,無可奈何罷了。這兩句把許許多多人的生活體驗作了典型的藝術(shù)概括,是最能引起讀者共鳴的,所以成為千古名句。
“思念故鄉(xiāng),郁郁累累”,這是承接“遠望”寫遠望所見,遠望還是沒有見到故鄉(xiāng)。“郁郁”是寫草木郁郁蔥蔥?!袄劾邸笔菍懮綅徖劾邸!皫X樹重遮千里目”,茫茫的草木,重重的山崗遮住了望眼,難見故鄉(xiāng),不見親人。
“欲歸家無人,欲渡河無船?!边@兩句是寫思鄉(xiāng)而未還鄉(xiāng)的原因。家里已經(jīng)沒有親人了,已經(jīng)無家可歸了。即便是有家可歸,也回不去,因為“欲渡河無船”。所謂“欲渡河無船”,不僅僅是指眼前無船可渡,而是說自己處處受阻,前途坎坷,走投無路的意思,是這位游子悲慘命運的形象寫照。這正是他思鄉(xiāng)、望鄉(xiāng)的根本原因。這樣寫,就比《艷歌行》所表達的要沉痛得多了。
“心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)?!边@兩句寫游子心中紛煩復雜、無限愁悵的思緒難以傾訴,就好像有車輪在腸中轉(zhuǎn)動。末句用形象的比喻手法寫出遠在他鄉(xiāng)的征夫的無限離愁,把感覺中的心理體驗轉(zhuǎn)化為視覺上的形象存在,比喻貼切恰當,不但“轉(zhuǎn)”字關(guān)合得自然,同時能準確傳神地傳達出痛楚之感:愁緒隨車輪轉(zhuǎn)動而緩緩抽出,綿延不絕。
這首詩和《古歌·秋風蕭蕭愁殺人》在思想內(nèi)容上相似。最后兩句均是“心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)”。但《古歌》是觸景生情,而這首詩,既不寫景,也不敘事,它以肺腑之言,真摯的感情痛苦的體驗而動人心弦。可以說,抒情詩的意境,并不在于寫景和敘事,只要感情真摯感人能引起共鳴,那么詩的意境就在不同的讀者的腦海中幻化為豐富多彩的藝術(shù)形象了。