七夕已過,牛郎織女又迢迢!
大家好,我是“以言雙語詩詞”。
《古詩十九首》中的一首佚名詩《迢迢牽牛星》記述了神仙眷侶牛郎織女的婚姻和愛情故事,寫得唯美、浪漫、凄婉、感人。一起品味他們愛情的滋味,一起感悟他們愛情的信仰,同時一起探究婚姻里愛情的真相!
詩云:
迢迢牽牛星
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
許淵沖先生英譯版:
Far, Far Away the Cowherd Star
Anonymous
Far ,far away the cowherd star;
Bright, bright riverside weaving maid.
Slender, slender her fingers are;
Clack, clack her shuttle’s tune is played.
She weaves all day, no web is done;
Like rain her tears drip one by one.
Heaven’s river’s shallow and clear;
The two stars are not far apart.
Where brimful ,brimful waves appear,
They gaze but can’t lay bare their heart.
(Translated by Xu Yuanchong)
#許淵沖#譯
《古詩十九首》是由南朝 蕭統 從傳世無名氏古詩中選錄十九首編入《文選》而成。入選的十九首詩都深刻地再現了東漢末年人們的生活狀況,人生的情感和領悟;語言樸素自然,描寫生動真切,具有天然渾成的藝術風格,被劉勰贊譽為“五言之冠冕”。
〖蕭統〗(501-531年)字德施,小字維摩,名統,南朝梁蘭陵(今江蘇常州西南)人。梁武帝蕭衍長子。三十一歲病卒,溢號稱“昭明”。
牛郎織女,天河相隔,相望相思相守,蕩氣回腸,而又含蓄深情。天上人間,默默人間情,離離心上吟。東漢末年,社會動蕩,許多人被迫外出求生或求學,留在家中的女子們飽含著如同織女般的深情與離恨。天上的銀河,人間的河漢,同樣的離情別緒,同樣的綿綿深情。
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。是說,在銀河東南牽牛星遙遙可見,在銀河之西織女星明亮皎潔。這兩句意境開闊浪漫唯美。在遼闊的星空,牛郎織女星相距迢迢,隔銀河相望。牛郎織女的神話故事在中國家喻戶曉。雖是浪漫的神話故事,卻有著能多的現實基礎,總給予這種浪漫很多真實的感覺。如,只要抬頭仰望星空,便能見到他們。本詩開篇就把我們帶到了一種虛幻與真實之間。星空唯美,感情浪漫。
譯文:Far, far away the cowherd star; Bright, bright riverside weaving maid. 對疊詞的使用遵循了原詩的?風貌。迢迢譯作“far, far away”?。皎皎譯作“bright, bright”. 疊詞的使用能使描述更生動形象?;能加深意義程度?;同時能讓詩句具有音韻美,讀來朗朗上口?。cowherd 養牛人。the cowherd star 牽牛星。riverside n.河畔,河岸; weaving 是動詞 weave的現在分詞形式,(用手或機器)編,織。maid n.少女; 年輕姑娘。weaving maid 即織女
纖纖擢素手,札札弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。
織女伸出纖纖之素手,撫弄著機杼,發出札札的聲響??伤徽煲矝]織成一段布帛,一直在不停地哭泣,眼淚如下雨般零落。這四句是近距離描寫織女。
纖纖擢素手,說出了織女的天仙美貌。
詩詞中寫美女的方式很多,其中之一就有通過描寫美女的手來寫美女。
如:《詩經·衛風·碩人》中“手如柔荑(ti/),膚如凝脂,領如蝤蠐(qiu/ qi/),齒如瓠犀(hu xi-),螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目眇兮。描寫出 齊國美女 莊姜 出嫁 衛莊公 時的美貌,刻畫了莊姜高貴、美麗的形象。
漢樂府長詩《孔雀東南飛》寫 劉蘭芝 “指若削蔥根,口若含朱丹,芊芊做細步,精妙世無雙”。劉蘭芝手指纖細白嫩,就象削尖的蔥根,精巧美麗。
陸游在《釵頭鳳.紅酥手》中,寫到“紅酥手,黃藤酒,滿城 春色 宮墻柳?!?紅潤酥柔的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。不僅寫出了唐婉為他殷勤把盞時的美麗姿態,而且具體而形象地表現出這對恩愛夫妻之間的柔情密意。
“蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透?!笔抢钋逭铡饵c絳唇·蹴罷秋千》里的活潑俏麗少女。
由此可見,詩詞中美女都有一雙白皙修長,白里透紅,纖細柔軟的手啊?!袄w纖擢素手”就是說織女很美?!霸獧C杼”寫出了織女的勤勞,織布技藝高。
譯文:
Slender, slender her fingers are;
Clack, clack her shuttle’s tune is played.
Slender adj. 苗條的; 纖細的。 fingers n.手指。Slender, slender her fingers are 纖纖擢素手。譯文沒有給出“擢”字,而是靜態地描述織女的手 ?!斑闭?,引也,抽也,接近伸出 的意思。譯文用“are” (是)來說她的手是“slender”(纖細的)。Clack n.噼啪聲。Shuttle n.梭; 梭子,即機杼。tune n. 曲調; 曲子。 play v. 演奏,撥弄樂器。 譯文中“弄”字對應的是“ her … tune is played”。這是對原文的一種意譯。首先,用被動語態替代了主動語態,主語換成了札札的機杼聲。這有利于強調機杼發出的札札聲,而且也增加了詩歌的音韻美。其次,“play a tune” 意為演奏一只曲子(to perform on a musical instrument; to perform music),既可表明織女織布技藝高超,也更添了織女生活勞作畫面的美感。
然而,“終日不成章,泣涕零如雨?!?為什么 技藝高超且勤勞的織女 卻 整天都織不成一段布帛,淚如雨下,勞而無功呢?原來是 織女在思念她長久不得見的牛郎啊。這種心傷落淚源自苦苦思念,這份苦苦思念源自久久不得相見,久久不得見源于生活的重重無奈。也許正是在現實生活的重重無奈中,才能淬煉出這天上人間的款款深情。
譯文:
She weaves all day, no web is done;
Like rain her tears drip one by one.
She weaves all day, no web is done; 她整日織布,卻沒有完成。web n. 網狀物,指布帛。no web is done沒有布帛被織完。like rain 像雨一樣地;tears眼淚; drip v.滴下; one by one 一個接一個地 。Like rain her tears drip one by one. 她的眼淚像下雨一樣不斷地滴落。
“河漢清且淺,相去復幾許?那阻隔了牛郎織女的銀河又清又淺,他們相去并不遠。
譯文:
Heaven’s river’s shallow and clear;
The two stars are not far apart.
Heaven’s river即天河,銀漢。shallow adj. 水淺的 ;shallow and clear 清且淺的。Heaven’s river’s shallow and clear 即,河漢清且淺。far apart 相隔很遠的;The two stars are not far apart增加了 主語 the two stars,這樣使得句意結構完整。且道出了牛郎織女星相隔并不遠。許淵沖先生用一個否定陳述句The two stars are not far apart 譯出了中文反問句的涵義,即“相去復幾許?
“盈盈一水間,脈脈不得語?!?/p>
在那水波盈盈之處,他們心潮迭起,胸中即便有萬種似水深情,卻也只能隔河相視凝噎,而不能說出一句話來,向彼此表露滿腔愛意。
譯文:
Where brimful ,brimful waves appear,
They gaze but can’t lay bare their heart.
Where brimful , brimful waves appear, 盈盈一水間。 brimful adj. 裝滿…的; 充盈的; waves 一字三關,語義豐厚。即可指具象的水波盈盈,也可指抽象的心潮澎湃,又可指一時涌現在心頭的千般人與事。譯文中使用waves 一詞 太精妙啦! appear v. 看來;似乎;顯得(to give the impression of being or doing sth)。 “where brimful, brimful waves appear.” 通常的句子結構是“where waves appear brimful, brimful.” 之所以將“brimful, brimful ”提前,是出于押韻的需要(clear與 appear押韻),同時也與原詩“盈盈”相對,體現了原詩的韻律之美。譯文對“間”字 翻譯地簡潔巧妙!“where … appear” 這個用where 引導的地點狀語從句就表達出 在水一方,一水間!就在這浩浩湯湯,千頭萬緒,心潮激蕩之間。They gaze but can’t lay bare their heart. gaze vi.凝視;注視;They gaze 他們相互凝視;lay bare their heart表露出他們的心意。They gaze but can’t lay bare their heart.就是“脈脈不得語”。
七夕已過,天上,牛郎織女又迢迢!隔河相望,深情脈脈!回眸人間,四海八荒,世間美好的愛情自難忘!
愛情是詩詞永恒的主題。詩詞中的愛情太多了!在詩詞中幾乎能看見愛情的各種模樣。
“野有蔓草,零露漙(tuan/)兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我愿兮?!保ㄏ惹亍对娊洝ひ坝新荨罚?;“只緣感君一回顧,使我思君朝與暮?!?(漢佚名《古相思曲》);“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處?!保ㄋ?辛棄疾《青玉案·元夕》)這種愛情是相遇見,叫命中注定”。
“死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老?!保ㄏ惹亍对娊洝艄摹罚耙搜燥嬀?,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好?!保ㄏ惹亍对娊洝づ浑u鳴》) “愿得一心人,白頭不相離?!?漢卓文君《白頭吟》)這種愛情是相伴,叫白頭偕老。
“愿為西南風,長逝入君懷?!保ㄈ龂苤病睹髟律细邩恰罚叭羲圃螺喗K皎潔,不辭冰雪為卿熱?!保ㄇ寮{蘭性德《蝶戀花·辛苦最憐天上月》)這種愛情是相偎,叫卿卿我我。
“山無陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕?!埃h樂府民歌《上邪》); “君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦韌如絲,磐石無轉移?!埃h樂府詩《孔雀東南飛》);“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期?!埃ㄌ瓢拙右住堕L恨歌》)這種愛情是相愿,叫地久天長。
“生當復來歸,死當長相思?!埃h蘇武《留別妻》);“問世間,情是何物,直教生死相許?”(金元好問《摸魚兒·雁丘詞 》); 這種愛情是相隨,叫生死相依。
“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時?!保ɡ钌屉[《夜雨寄北》)“這種愛情是溫情相對,語淺情濃。
“一生一代一雙人,爭教兩處銷魂。相思相望不相親,天為誰春?!保ㄇ寮{蘭容若《畫堂春》)“曉看天色暮看云,行也思君,坐也思君?!埃魈埔兑患裘贰罚?。這種愛情是相知相思,叫一生一代一雙人。
愛情就是——
相遇,相悅,相知,相守,相依,相伴,相思,相念,相親,相對兩不厭……
常聽人感慨,婚姻啊就是愛情的墳墓???
在我看來,愛情是信仰,婚姻是現實。只有在婚姻中沉浮了多年,才能看到愛情的真相?;橐鍪菒矍榈氖サ?。相愛是抱有愛情信仰的生活。
在現實生活中,夫妻關系可以分為好幾種。有的夫妻是“生活伴侶”,生兒育女,柴米油鹽醬醋茶。愛情就在日常生活中,彌漫著濃濃的煙火氣。有的夫妻看重的是只是利益的結合,將“利益”置于愛情之上。有的夫妻,不僅是生活伴侶,更是志趣相投的精神伴侶,這樣的愛情,在婚姻的殿堂,愈加散發著愛的醇香。
版權聲明:此文自動收集于網絡,若有來源錯誤或者侵犯您的合法權益,您可通過郵箱與我們取得聯系,我們將及時進行處理。
本文地址:http://www.springy.cn/juzi/jingdian/12003.html