永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。
女子今有行,大江溯輕舟。
爾輩苦無(wú)恃,撫念益慈柔。
幼為長(zhǎng)所育,兩別泣不休。
對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。
自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。
賴茲托令門(mén),任恤庶無(wú)尤。
貧儉誠(chéng)所尚,資從豈待周。
孝恭遵婦道,容止順其猷。
別離在今晨,見(jiàn)爾當(dāng)何秋。
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來(lái)視幼女,零淚緣纓流。
詩(shī)人的大女兒要出嫁,他的心情異常復(fù)雜,遂寫(xiě)了此詩(shī)。此詩(shī)是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來(lái)感傷不已。
女兒即將遠(yuǎn)行,父親心有不舍,卻情難敵義。開(kāi)頭點(diǎn)明女兒將出嫁之事:女兒要嫁往夫家路途很遙遠(yuǎn)。念及女兒幼年喪母,自己一身兼父母之慈愛(ài),當(dāng)此離別之際,心中甚為不忍。然而女大當(dāng)嫁是天經(jīng)地義的事。詩(shī)人忍痛告誡女兒到了夫家,要遵從禮儀孝道,要勤儉持家,這是對(duì)女兒的一片殷殷期望。
這是一首送女出嫁的好詩(shī)。送女出行,萬(wàn)千叮嚀;憐其無(wú)恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩(shī)人早年喪妻,因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)幼女自然更加憐愛(ài)。在長(zhǎng)女出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。詩(shī)中說(shuō)幼女與長(zhǎng)女“兩別泣不休”,其實(shí)父女之間也是如此。作者沒(méi)有多寫(xiě)自己的直觀感受,而是把更多的筆墨用于諄諄教導(dǎo)和萬(wàn)般叮嚀:強(qiáng)忍住淚水說(shuō)完這些,送走女兒才發(fā)現(xiàn)自己還是控制不了自己,只能與幼女相對(duì)而泣。一個(gè)情感復(fù)雜、無(wú)可奈何的慈父形象由此躍然紙上。
全詩(shī)情真語(yǔ)摯,至性至誠(chéng)。慈父之愛(ài),骨肉深情,令人感動(dòng)?!柏殐€誠(chéng)所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典范。