蹊路高低入亂山,諸賢相送愧間關。
譯文:高低不平的小路穿行于亂山之間,諸位賢人相送這么遠真令我不安。
注釋:蹊:小路。間關:這里指諸賢相送走了很遠的路。
溪云壓帽兼愁重,風雪吹衣著鬢斑。
譯文:小溪上空烏云壓頭更增添了離別的愁緒,風吹動著衣服雪花沾滿了鬢發。
花燭夜堂還共語,桂枝秋殿聽躋攀。
譯文:什么時候還能在燃著花燭的草堂上共敘情誼,我呀等著聽你們登科及弟的喜訊。
注釋:桂枝句:秋殿,朝庭在秋天舉行的殿試。躋攀,上升。舊時把登科及弟喻為折桂。等著聽登科及弟的喜訊。
相思不作勤書禮,別后吾言在訂頑。
譯文:只要互相思念也用不著太多的書信問侯,分別之后我希望你們更深入的研究學問。
注釋:訂頑:訂正愚頑。
雪滿山城入暮關,歸心別意兩茫然。
譯文:傍晚時來到鋪滿大雪的山城關界,回鄉的心情和離別的愁緒使人茫然若失。
及門真愧從陳日,微服還思過宋年。
譯文:學生們在困難時跟隨我真令我慚愧,這使人會想起孔子微服過宋的故事來。
注釋:及門句:及門,正式登門拜師受業的學生。從陳,跟隨,引用孔子在陳絕糧從者病的故事。
樽酒無因同歲晚,緘書有雁寄春前。
譯文:歲暮時不為什么也要在一起喝酒論道,春天里要記著寄書信來。
注釋:緘書:書信。
莫辭秉燭通霄坐,明日相思隔隴煙。
譯文:莫要推辭通宵秉燭而坐,過了明天呵隴上的煙霧就隔斷了相互的思念。