長沙入楚深,洞庭值秋晚。
譯文:長沙在楚地的深部,洞庭湖這時正是深秋。
注釋:李正字:名礎,官秘書省正字。貞元十九年進士,元和初為秘書省正字。長沙入楚深:長沙在楚地的深部。洞庭:洞庭湖。值:當。
人隨鴻雁少,江共蒹葭遠。
譯文:斷鴻零雁隨著歸人的南行愈來愈少,江邊的蘆葦卻長得茂密邈遠。
注釋:鴻雁少:相傳北雁南飛至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鴻雁也少了。蒹葭:蘆葦。
歷歷余所經,悠悠子當返。
譯文:你所走的這條路,記得清清楚楚都是我經過的,路途已經很遠了,你也該回來了。
注釋:歷歷:清清楚楚。悠悠:路途遙遠貌。
孤游懷耿介,旅宿夢婉娩。
譯文:你孤游遠行省親,為人正直,希望你路途平安,睡的香甜。
注釋:耿介:耿直。婉娩:依戀之情。
風土稍殊音,魚蝦日異飯。
譯文:隨著南去的路遠去,風土、方言方音、飯食也越來越不同了,吃的魚蝦越來越多。
注釋:稍:漸漸。日異飯:飯食也變樣了。
親交俱在此,誰與同息偃。
譯文:你的親友都在河南,到長沙后同誰在一起生活呢。
注釋:親交:親友,親人。息偃:休息。