童稚情親四十年,中間消息兩茫然。
譯文:與兒時(shí)的舊友分別了四十年,在此之間的杳無(wú)音信令我們都感到茫然失落。
注釋?zhuān)和桑簝和?,小孩。四十:一作“三十”?/p>
更為后會(huì)知何地?忽漫相逢是別筵!
譯文:一別四十年,時(shí)間是這樣久,誰(shuí)能想到在某地能重新會(huì)合?他鄉(xiāng)遇故知,本來(lái)是值得高興的事;然而同樣沒(méi)有想到,久別重逢,乍逢又別!
注釋?zhuān)汉髸?huì):后相會(huì)。忽漫:忽而,偶然。別筵:餞別的筵席。
不分桃花紅似錦,生憎柳絮白于棉。
譯文:現(xiàn)在我不去贊美桃花秀麗的如錦緞一般,卻反而憎惡柳絮比棉花還要白。
注釋?zhuān)翰环郑邯q言不滿(mǎn)、嫌惡的意思。一作“不忿”。生憎:猶言偏憎、最憎的意思。于:一作“如”。
劍南春色還無(wú)賴(lài),觸忤愁人到酒邊。
譯文:我惱怒劍南的春色無(wú)賴(lài),是因?yàn)樗胺噶宋疫@個(gè)愁人;而它之所以冒犯了我,是由于我和朋友后會(huì)無(wú)期,離懷難遣。
注釋?zhuān)簞δ希簞δ系溃瞥?,以地區(qū)在劍閣之南得名。無(wú)賴(lài):無(wú)聊。謂情緒因無(wú)依托而煩悶。觸忤:冒犯。