綠楊巷陌秋風(fēng)起,邊城一片離索。馬嘶漸遠(yuǎn),人歸甚處,戍樓吹角。情懷正惡,更衰草寒煙淡薄。似當(dāng)時(shí)、將軍部曲,迤邐度沙漠。
譯文:當(dāng)秋風(fēng)從種滿楊柳的街巷刮起來(lái)時(shí),這個(gè)邊境的城市就愈加顯出一片荒涼蕭索的景象。我仿佛聽(tīng)見(jiàn)馬匹嘶叫著逐漸遠(yuǎn)去,它載著旅人要到什么地方去呢,已經(jīng)是傍晚時(shí)分,戍樓上正吹響嗚嗚的號(hào)角。我的心情惡劣極了,更何況眼前一片寒煙衰草,慘淡凄涼,就好像當(dāng)年一位將軍率領(lǐng)軍隊(duì),在沙漠上曲折行進(jìn)的情景。
注釋?zhuān)哼叧牵耗纤沃幢币驯唤鹫碱I(lǐng),為敵境,此淮南則被視為邊境。離索:破敗蕭索。戍樓:古代城墻上專(zhuān)用于警戒的建筑。部曲:古代軍隊(duì)編制單位。此處泛指部隊(duì)。迤邐:連綿不斷的樣子。
追念西湖上,小舫攜歌,晚花行樂(lè)。舊游在否?想如今、翠凋紅落。漫寫(xiě)羊裙,等新雁來(lái)時(shí)系著。怕匆匆、不肯寄與誤后約。
譯文:我于是深深地追憶起,在汴京西湖上,攜帶著歌伶乘坐船艇,在傍晚的花叢中游樂(lè)的美好時(shí)光當(dāng)時(shí)一起游玩的朋友們還在不在呢,我可以想象那里也到了翠葉凋殘,紅花落盡的秋天了。我用一幅衣裙把此刻的心情隨意題寫(xiě)下來(lái),等到春天雁兒飛過(guò)時(shí)就系在它們身上。只怕它們行色匆匆,不肯替我寄去,結(jié)果耽誤了日后的約會(huì)。
注釋?zhuān)呼常捍?。翠凋紅落:綠葉凋殘,紅花飄落。暗示時(shí)節(jié)已至秋天。羊裙:南朝宋人羊欣。比處代指贈(zèng)予摯友的書(shū)信。后約:日后相聚的期約。