美連娟以修嫭兮,命樔絕而不長。飾新官以延貯兮,泯不歸乎故鄉。慘郁郁其蕪穢兮,隱處幽而懷傷。釋輿馬于山椒兮,奄修夜之不陽。秋氣憯以凄淚兮,桂枝落而銷亡。神煢煢以遙思兮,精浮游而出畺。托沈陰以壙久兮,惜蕃華之未央。念窮極之不還兮,惟幼眇之相羊。函荾荴以俟風兮,芳雜襲以彌章。的容與以猗靡兮,縹飄姚虖愈莊。燕淫衍而撫楹兮,連流視而娥揚。既激感而心逐兮,包紅顏而弗明。歡接狎以離別兮,宵寤夢之芒芒。忽遷化而不反兮,魄放逸以飛揚。何靈魄之紛紛兮,哀裴回以躊躇。勢路日以遠兮,遂荒忽而辭去。超兮西征,屑兮不見。寖淫敞,寂兮無音。思若流波,怛兮在心。
譯文: 你的姿容纖弱而美好啊,可嘆性命短暫不長久,裝飾了新宮久久期待著你啊,你卻消失了身影不再回歸故鄉?;牟輩采黄鄾鼍跋蟀?,你身處幽暗之地令我神傷,把車馬停在陵墓旁啊,長夜漫漫何時天明?秋氣寒涼令我心中慘痛啊,那可人的桂枝玉隕香銷,我的靈魂孤獨地思戀著遠方的你啊,精神脫離軀體四方漫游。長期寄情于地下的你啊,痛惜你花容如繁華早逝,天的盡頭大概并不遙遠啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿?;ㄈ锞`放等待著春風啊,沁人的芬芳愈加濃郁,明亮的面容婉順安詳啊,飄搖于風中卻更加端莊。燕兒飛去飛來棲止于楹梁啊,你美目流盼娥眉輕揚。我如有所感心中追尋著你啊,你卻將紅顏深深地掩藏。相會歡愉親熱又終于分離啊,我深夜從夢中驚醒心下茫然,你忽然逝去再也不回轉啊,魂魄放任無拘自在逍遙。思緒飄渺無定啊,你徘徊駐足我心哀戚,道路越來越遠啊,恍惚中你飄然離去。如同紅日西墜,霎時不見了蹤跡。一切漸漸朦朧起來,靜悄悄地再也沒有了聲音我對你的思念如流水不絕,心裹永遠凄愴傷懷。
注釋: 連娟:纖弱貌。嫭:美貌。樔絕:絕滅。飾新官:裝飾新宮殿。延貯:引頸期待。泯:滅。蕪穢:荒蕪,謂田地不整治而雜草叢生。山椒:指山陵。奄:有停留的意思。陽:指天明亮。慘:萬分悲憐,凄慘。煢煢:憂思的樣子,孤獨無依的樣子。畺:古同“疆”。沈陰:這里指在地下。壙:同“曠”。未央:意即未半。窮極:謂天之盡頭。幼眇:即窈窕,美好貌。相羊:猶言徘徊。荾:花蕊。荴:散布。雜襲:相雜而累積。的:的確。容與:嫻雅自得的樣子。虖:同“乎”。燕:同“宴”。淫衍:放縱而奢靡。娥揚:娥眉揚動。激感:感動,打動。狎:親近。寤:睡醒。遷化:變化。裴回:同“徘徊”?;暮觯和盎秀薄?,隱約而不可辨識。西征:太陽西下。屑:倏忽之間。寖淫:逐漸。敞,通“惝”。怛:哀悼。
亂曰:佳俠函光,隕朱榮兮。嫉妒闟茸,將安程兮。方時隆盛,年夭傷兮。弟子增欷,洿沫悵兮。悲愁於邑,喧不可止兮。向不虛應,亦云己兮。嫶妍太息,嘆稚子兮。懰栗不言,倚所恃兮。仁者不誓,豈約親兮?既往不來,申以信兮。去彼昭昭,就冥冥兮。既不新宮,不復故庭兮。嗚呼哀哉,想魂靈兮!
譯文:? 結語說:佳麗光彩照人,卻如鮮花般凋零;那些嫉妒卑賤之輩,如何能與你相匹敵!正當鼎盛年華,卻夭折而亡,兄弟小兒哭個不休,涕淚交流。悲愁郁結于中,哀聲不絕于耳。我們的哀痛你無法知曉,真令人無可奈何??蓢@你憂傷瘦損,又哀憐年幼的小兒,你哀愴不語,心中定是有所希冀。仁者不必發誓,難道對待親戚還要誓言。你雖從此一去不復返,我還是要表白自己的誠意。你遠離光明的人世,前往昏暗的陰間,降臨到了新宮,不再去往日的庭院??杀】蓢@,我終日想念著你的魂靈!
注釋:? 亂:通常指辭賦篇末總括全篇旨意的一段文字。佳俠:佳麗。函:包藏。闟茸:指地位及品性卑賤者。欷:抽泣之聲。洿沫:淚流滿面。於邑:哽咽。向:通“響”。嫶妍:憔悴,憂傷消瘦。懰栗:悲傷,憂傷?!叭收摺倍洌盒稳萑收邽橛H施加恩惠,義無反顧。昭昭:光明,指陽間。冥冥:昏暗,指陰間。