荒城自蕭索,萬(wàn)里山河空。
譯文:城郭荒涼本自荒涼冷落,萬(wàn)里山河分外遼闊澄空。
注釋:荒城:荒涼的古城。蕭索:蕭條冷落;凄涼。
天高秋日迥,嘹唳聞歸鴻。
譯文:秋高氣爽顯得太陽(yáng)更遠(yuǎn),南歸鴻雁傳來(lái)哀鳴凄切。
注釋:迥:遠(yuǎn)。嘹唳:形容聲音響亮凄清。歸鴻:歸雁。詩(shī)文中多用以寄托歸思。
寒塘映衰草,高館落疏桐。
譯文:塘水寒碧倒映殘荷枯草,館舍高聳飄落幾葉梧桐。
注釋:寒塘:寒冷的池塘。衰草:枯草。高館:高大的館舍。疏桐:梧桐樹(shù)間因?yàn)橄∈瓒湎碌陌唏g的影子。
臨此歲方晏,顧景詠悲翁。
譯文:正當(dāng)這一年將盡的時(shí)節(jié),顧影徘徊吟詠起思悲翁。
注釋:歲方晏:一年將盡的時(shí)候。晏:晚。顧景:即顧影。自顧其影。有自矜、自負(fù)之意。悲翁:古曲名?!端急獭返氖》Q。
故人不可見(jiàn),寂寞平陵?yáng)|。
譯文:老朋友已經(jīng)難以見(jiàn)到了,你寂寞地獨(dú)處平陵之東。
注釋:故人:舊交;老友。平陵:一作“平林”,地名,在襄陽(yáng)之西。此指韋陟任職之地。