一帽征塵,留君不住從君去。片帆何處,南浦沈香雨。
譯文:你意欲南歸,我百計(jì)留你,但留天涯一時(shí),留不得漂泊一世。留不住了,只好讓你走了。你踏上歸途,要回到多雨的家鄉(xiāng)去。
注釋:南海:廣東省。梁藥亭:作者的好友梁佩蘭(1630一1705),字芝五,號藥亭,廣東南??h人,清初著名詩人,與屈大均、陳恭尹并稱為“嶺南三大家”。南浦:南面的水邊,后泛指送別之地,與陸上送別之地“長亭”相對。沈香雨:謂沈香浦之雨,沈香浦在廣州市西郊之江濱,因晉代廣州刺史吳隱之曾投沉香于其中而得名。
回首風(fēng)流,紫竹村邊住。孤鴻語,三生定許,可梁鴻侶?
譯文:回首往日隱居紫竹村邊,那瀟灑風(fēng)流的生活實(shí)在令人懷念。那天空中飛過的孤鴻,可是你尋覓了三生的伴侶呢?
注釋:風(fēng)流:瀟灑風(fēng)流。紫竹村:或?yàn)榱核幫さ募亦l(xiāng)地名。三生:佛家語,指前生、今生、來生。梁鴻:字伯鸞,系漢扶風(fēng)平陵人,家貧而好學(xué),尚氣節(jié),為隱逸之士,與妻子孟光相敬如賓。