陳仲文自號藏一,蓋取坡詩中“萬人如海一身藏”語。為度夷則商犯無射宮腔制此贈之。
譯文:陳仲文,他自取的名號為“藏一”,原來是取自蘇軾的詩“萬人如海一身藏”,所以自度了“夷則商、犯無射”調以贈他。
注釋:玉京謠:詞牌名,吳文英自度曲?!稓J定詞譜》僅此一體。雙調九十七字,前段十句五仄韻,后段九句五仄韻。陳仲文:即陳郁,字仲文,號藏一。
蝶夢迷清曉,萬里無家,歲晚貂裘敝。載取琴書,長安閑看桃李。爛繡錦、人?;▓?,任客燕、飄零誰計。春風里。香泥九陌,文梁孤壘。
譯文:他一生漂泊羈旅在外,所穿黑貂裘敗毀,黃金百斤用盡,但卻像莊周夢蝶一樣怡然自得。帶琴攜書赴京城,卻不尋覓仕途,只在京城中閑看人世的繁擾與官場仕途的升沉。人?;▓?,熱鬧非凡;他則如春風孤燕,飄流田陌,獨棲孤巢。
注釋:蝶夢:即莊周夢蝶事。琴書:指琴與書籍。桃李:借桃李盛開喻人世的繁擾與仕途的升沉。長安:代指南宋京城??脱啵嚎途拥难嘧?,春來秋去。香泥:雜有落花的泥土。九陌:本指古代長安的九條街道。后泛指都城的大道。文梁:有彩飾的屋梁。孤壘:指燕巢。
微吟怕有詩聲翳。鏡慵看、但小樓獨倚。金屋千嬌,從他鴛暖秋被。蕙帳移、煙雨孤山,待對影、落梅清泚。終不似。江上翠微流水。
譯文:往往微吟淺唱都要藏著,怕遮蓋了他人的詩聲。每日都懶得用鏡照看自己,只在小樓內獨倚欄桿。他人金屋藏嬌,無限樂事;他則小樓獨倚,淡泊自處。其實他藏身處離人?;▓龅木┏桥R安太近,卻不如遠離京城的長江大山之處。
注釋:翳:遮蓋。此字按詞譜為下句首。慵:懶。金屋:用漢武帝金屋藏嬌典?!翱v”另本為“從”。孤山:指西湖孤山。泚:鮮明貌。翠微:指山巒。