為子死孝,為臣死忠,死又何妨。
自光岳氣分,士無全節(jié);君臣義缺,誰負(fù)剛腸。
罵賊睢陽,愛君許遠(yuǎn),留取聲名萬古香。
后來者,無二公之操,百煉之鋼。
譯文:做兒子的能死節(jié)于孝,做臣子的能死節(jié)于忠,那就是死得其所。安史亂起,正氣崩解,不見盡忠報(bào)國之士,反多無恥降敵之徒,士風(fēng)不振,大義不存。張巡罵賊寇直到雙眼出血,許遠(yuǎn)溫文爾雅愛君能守死節(jié),他們都留下萬古芳名。后來的人已經(jīng)沒有他們那樣的操守,那種如百煉精鋼似的精誠。
注釋:光岳:高大的山。光岳氣分:指國土分裂,即亡國。君臣義缺:指君臣之間欠缺大義。剛腸:指堅(jiān)貞的節(jié)操。張巡:與睢陽(今河南商丘縣)太守許遠(yuǎn)共守危城,城陷后兩人先后被害,他們英勇抗敵,寧死不屈的精神受到后人敬仰。后來者:指以后的士大夫。操:操守。
人生翕歘云亡。
好烈烈轟轟做一場。
使當(dāng)時(shí)賣國,甘心降虜,受人唾罵,安得流芳。
古廟幽沉,儀容儼雅,枯木寒鴉幾夕陽。
郵亭下,有奸雄過此,仔細(xì)思量。
譯文:人生短促,轉(zhuǎn)眼生離死別。更應(yīng)該轟轟烈烈做一番為國為民的事業(yè)。如果他們當(dāng)時(shí)甘心投降賣國,則必受人唾罵,以至遺臭萬年,又怎么能夠流芳百世呢?雙廟幽邃深沉,二公塑像莊嚴(yán)典雅。夕陽下寒鴉枯木示萬物易衰,而古廟不改。郵亭下,如有奸雄經(jīng)過,面對(duì)先烈,則當(dāng)仔細(xì)思量、反躬自省。
注釋:翕歘(音唏噓):即倏忽,如火光之一現(xiàn)。云亡:死去?!霸啤弊譄o義。古廟:即張、許公廟。儀容:指張、許兩人的塑像。郵亭:古代設(shè)在沿途、供給公家送文書及旅客歇宿的會(huì)館。這三句是對(duì)賣國投降的宋末奸臣的警告。