何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺。喚廚人斫就,東溟鯨膾,圉人呈罷,西極龍媒。天下英雄,使君與操,余子誰堪共酒杯。車千乘,載燕南趙北,劍客奇才。
譯文:我們在何處相逢?一同游覽成陽的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺。把廚師喚出來,讓他把東海鯨魚切成細(xì)片;把馬夫叫出來,讓他牽來西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰配與我們飲酒抒情。我們準(zhǔn)備千輛馬車,網(wǎng)羅大江南北的俠士奇才!飲酣()畫鼓如雷。
注釋:寶釵樓:漢武帝時(shí)建,故址在今陜西咸陽市。銅雀臺:曹操時(shí)建,故址在今河南臨漳縣西南。斫:用刀砍。東溟:東海膾:切細(xì)的肉塊。圉人:養(yǎng)馬的官。西極:指西域,古時(shí)名馬多來自西域。龍媒:駿馬名。使君:古時(shí)對州郡長官的稱呼。這里指劉備。操:曹操。余子:其他人。乘:古時(shí)一車四馬叫乘。燕南趙北:指今河北山西一帶。劍客:指劍術(shù)和武藝出眾者。
飲酣畫鼓如雷。誰信被晨雞輕喚回。嘆年光過盡,功名未立,書生老去,機(jī)會方來。使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉。披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀。
注釋:畫鼓:一作“鼻息”。畫,鼓上文飾。誰信:誰想,誰料。李將軍:指西漢名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。萬戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰(zhàn)七十余次,以勇敢善戰(zhàn)聞名天下。他雖有戰(zhàn)功,卻未得封侯。