終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。
譯文:風兒整天價猛吹又多狂暴,他有時沖我回頭只笑一笑,全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。
注釋:終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。謔浪笑敖:戲謔:謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。
終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。
譯文:風兒整日價狂吹呀雨霧罩,他是否愿意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。
注釋:霾:陰霾??諝庵袘腋≈拇罅繜焿m所形成的混濁現象?;荩喉?。莫往莫來:不往來。
終風且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言則嚏。
譯文:風兒整日價吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,為你我傷風感冒思念殷勤。
注釋:曀:陰云密布有風。不日:不見太陽。有,同“又”。寤:醒著。言:助詞。寐:睡著。嚏:打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。
曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,愿言則懷。
譯文:風凄凄呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。
注釋:曀曀:天陰暗貌。虺:形容雷聲。懷:思念。