彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美無度。美無度,殊異乎公路。
譯文:在那汾河灣里低濕的地方,有個小伙子采水面野菜忙。你看那個勤勞的小伙子啊,長得是那樣英俊無法衡量。他長得那樣英俊無法衡量,和王公家的官兒太不一樣!
注釋:汾:汾水,在今山西省中部地區,西南匯入黃河。沮洳:水邊低濕的地方。言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。彼其之子:他那個人。度:衡量。美無度,極言其美無比。殊異:優異出眾。公路:官名。掌管王公賓祀之車駕的官吏。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊異乎公行。
譯文:在那滔滔汾河水的另一方,有個小伙子采擷桑葉正忙。你看那個勤勞的小伙子啊,長得那樣英俊如鮮花怒放。他是那樣英俊如鮮花怒放,和王公家的官兒太不一樣!
注釋:桑:桑樹葉。英:華(花)。公行:官名。掌管王公兵車的官吏。曲:河道彎曲之處。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊異乎公族。
譯文:在那滔滔汾河拐彎的地方,有個小伙子采擷澤瀉正忙。你看那個勤勞的小伙子啊,品行如美玉一般純潔高尚。他品行如美玉般純潔高尚,和王公家的官兒太不一樣!
注釋:藚:藥用植物,即澤瀉草。多年生沼生草本,具地下球莖,可作蔬菜。公族:公侯家族的人,指貴族子弟。