濬哲維商,長發其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大國是疆,幅隕既長。有娀方將,帝立子生商。
譯文:深遠又智慧的我大國殷商,永遠發散無盡的福祉瑞祥。遙想那洪荒時代洪水茫茫,大禹治水施政于天下四方。他以周邊各諸侯國為疆域,擴張的天下幅員遼闊之極。有娀氏族部落正在崛起時,禹王立有娀氏為妃生下契。
注釋:長:長久。發:興發。濬哲:明智。濬,“?!钡募俳?。商:指商的始祖。祥:福祥。芒芒:茫茫,水盛貌。敷:治。下土方:“下土四方”的省文。外大國:外謂邦畿之外,大國指遠方諸侯國。疆:疆土。句意為遠方的方國都歸入疆土。輻隕:幅員。長:廣。有娀:古國名。這里指有娀氏之女,古時婦女系姓,姓氏無考,以國號稱之。將:壯,大。
玄王桓撥,受小國是達,受大國是達。率履不越,遂視既發。相土烈烈。海外有截。
譯文:先祖契號稱玄王英姿天縱,授封他小國治得政通人和,授封他大國也能人和政通。他循禮守法從不逾越規矩,因此在群眾中能得到響應。后繼者相土也是極為英武,諸侯紛紛歸其麾下呈一統。
注釋:玄王:商契?;笓埽和鋭傄?。達:開,通。受小國、大國是達,二句疏釋多歧。鄭箋:“玄王廣大其政治,始堯封之商為小國,舜之末年乃益其地為大國,皆能達其教令?!甭事模鹤裱Y法。履,“禮”的假借。遂視既發:視,巡視;發,施。舊解多歧。相土:人名,契的孫子。契生昭明,昭明生相土,是商的先王先公之一。烈烈:威武貌。海外:四海之外,泛言邊遠之地。有截:截截,整齊劃一。
帝命不違,至于湯齊。湯降不遲,圣敬日躋。昭假遲遲,上帝是祗,帝命式于九圍。
譯文:正是因為我殷商不違天命,商才發展到湯這一代大興。我祖湯王的誕生正應天時,他的圣明莊敬一天天提升。商湯光昭于上天久而不息,從來都是唯上天是尊是敬,上天授他管理九州的使命。
注釋:湯:成湯,帝號天乙,商王朝的建立者,他以武力推翻夏桀的統治,建立商王朝。齊:齊一,一樣。降:降生。躋:升。昭假:向神禱告,表明誠敬之心。遲遲:久久不息。祗:敬。式:法,執法。九圍:九州。
受小球大球,為下國綴旒,何天之休。不競不絿,不剛不柔。敷政優優,百祿是遒。
譯文:得授鎮圭大圭等執政之寶,為天下諸侯樹起偉大旗幟。多多承蒙上天的善意照拂,他既不爭競也不過于松弛,不過于剛硬也不過于柔和。施政理念始終是從容寬裕,因此無盡福祿降到他身軀。
注釋:球:一說球為玉器.小者尺二寸,大者三尺;一說通“捄”,訓“法”。茲取前一說。下國:下面的諸侯方國。綴旒:表率、法則。何:同“荷”,承受。休:“庥”的假借,庇蔭。絿:急。優優:溫和寬厚。遒:聚。
受小共大共,為下國駿厖。何天之龍,敷奏其勇。不震不動,不戁不竦,百祿是總。
譯文:得授小珙大珙等執政之璧,為天下諸侯當好領頭駿馬。多多承蒙上天的恩寵關愛,他奮馬揚鞭上陣英勇沖殺。不為強敵所震也不被嚇倒,因為他既不怯懦也不懼怕,無盡的福祿都往他身上加。
注釋:共:歷代訓釋不一,一說通“珙”,璧;一說通“拱”,法;一說通“供”,為祭名或祭物,均可通。駿厖:駿,大。龍:“寵”的假借,恩寵。敷奏:施展。不震不動:鄭箋:“不可驚憚也?!睉?、竦:恐懼??偅壕?。
武王載旆,有虔秉鉞。如火烈烈,則莫我敢曷(è)。苞有三蘗,莫遂莫達。九有有截,韋顧既伐,昆吾夏桀。
譯文:湯王乘坐的兵車戰旗烈烈,他誠敬地持著討逆的權杖。沖鋒陷陣的大軍勇猛如火,沒有誰敢把我的攻勢阻擋。一叢竹根可生出三棵嫩芽,決不能讓他出土讓他成長!九州天下要想實現大一統,就要先去討伐韋國和顧國,再去討伐昆吾國和夏桀王!
注釋:武王:成湯之號。載:始。旆:旌旗,此作動詞。有虔:威武貌。秉鉞:執持長柄大斧。鉞是青銅制大斧,國王近衛軍的兵器,國王親征秉鉞。曷:通“遏”,阻擋。苞有三蘗:苞,本,指樹于;蘗,旁生的枝椏嫩芽。遂:草木生長之稱。達:苗生出土之稱。九有:九州。截:整齊。韋:國名,在今河南滑縣東,夏桀的與國。顧:國名,在今山東鄄城東北,夏桀的與國。昆吾:國名,夏桀的與國,與韋、顧共為夏王朝東部屏障。據史實,成湯先將韋、顧、昆吾分割包圍,先殲滅左邊的韋,再殲滅右邊的顧。然后兩面夾擊昆吾,最后伐孤立之桀,決戰于鳴條(今河南封丘縣東)之野,消滅了夏桀的主力。
昔在中葉,有震且業。允也天子,降予卿士。實維阿衡,實左右商王。
譯文:過去在我殷商中世的時候,國家一度深陷于危難之中。實在是我們天子圣明誠敬,把治國重任交給伊尹愛卿。伊尹確實配得上阿衡職位,確實起了輔佐商王的作用。
注釋:中葉:中世。商朝立國從契始,到十世成湯建立王朝,從開國歷史年代說正值中世。震:威力。業:功業。允:信然。降:天降。實維:是為。阿衡:即伊尹,輔佐成湯征服天下建立商王朝的大臣。他原來是一個奴隸,成湯發現他的才干,破格重用。左右:在王左右輔佐。