南山崔崔,雄狐綏綏。魯道有蕩,齊子由歸。既曰歸止,曷又懷止?
譯文:南山巍峨高峻,雄狐緩步獨行。魯國大道寬闊,文姜由此嫁人。既然嫁給魯君,為何思念難禁?
注釋:南山:齊國山名,又名牛山。崔崔:山勢高峻狀。綏綏:緩緩行走的樣子,或曰求匹之貌。有蕩:即蕩蕩,平坦狀。齊子:齊國的女兒(古代不論對男女美稱均可稱子),此處指齊襄公的同父異母妹文姜。由歸:從這兒去出嫁。止:語氣詞,無義。曷:怎么,為什么;懷:懷念。一說來。
葛屨五兩,冠緌雙止。魯道有蕩,齊子庸止。既曰庸止,曷又從止?
譯文:葛布麻鞋成對,冠帽結帶成雙。魯邦國道寬廣,公主經此嫁郎。既然貴為國母,何必眷戀故鄉?
注釋:屨:麻、葛等制成的單底鞋。五兩:五,通“伍”,并列;兩,“緉”的借省,鞋一雙。緌:帽帶下垂的部分。帽帶為絲繩所制,左右各一從耳邊垂下,必要時可系在下巴上。庸:用,指文姜嫁與魯桓公。從:相從。
蓺麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
譯文:種麻該當怎樣?縱橫耕耘田畝。娶妻該當如何?定要先告父母。既已稟告宗廟,怎容她再恣妄?
注釋:蓺:即“藝”,種植。衡從:橫縱之異體,東西曰橫,南北曰縱。畝,田垅。?。和ā叭ⅰ?。告:一說告于祖廟。鞫:窮,放任無束。
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又極止?
譯文:劈柴應當如何?沒有利斧不行。娶妻應當怎樣,少了媒人哪成。既然姻緣已結,為何由她恣縱?
注釋:析薪:砍柴。匪:通“非”??耍耗?、成功。極:至,來到。一說恣極,放縱無束。