冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
譯文:寒涼的泉水在下汩汩流動(dòng),一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢(mèng)中醒來(lái)我連連長(zhǎng)吁短嘆,深深懷念繁華的周?chē)?guó)京城。
注釋?zhuān)合氯旱叵掠砍龅娜Y汉?。苞:叢生。稂:一種莠一類(lèi)的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也?!币灿腥苏f(shuō)稂是長(zhǎng)穗而不飽實(shí)的禾。愾:嘆息。寤:醒。周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
譯文:寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉里。睡夢(mèng)中醒來(lái)我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。
注釋?zhuān)菏挘阂环N蒿類(lèi)野生植物,即艾蒿。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
譯文:寒涼的泉水在下汩汩涌動(dòng),叢叢筮草被淹沒(méi)在寒水流。一覺(jué)醒來(lái)我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日里故都神游。
注釋?zhuān)狠椋阂环N用于占卦的草,蒿屬。
芃芃黍苗,陰雨膏之。四國(guó)有王,郇伯勞之。
譯文:那時(shí)節(jié)黍苗青青多么繁茂!滋潤(rùn)它們的自有雨順風(fēng)調(diào)。四方的諸侯都來(lái)朝見(jiàn)天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。
注釋?zhuān)浩M芃:茂盛茁壯。膏:滋潤(rùn),潤(rùn)澤。郇:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功?!焙慰对?shī)經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩(shī)之說(shuō)以為是指晉大夫荀躒。勞:慰勞。