黯黯青山紅日暮,浩浩大江東注。余霞散綺,向煙波路。使人愁,長(zhǎng)安遠(yuǎn),在何處。幾點(diǎn)漁燈小,迷近塢。一片客帆低,傍前浦。
譯文:青山漸漸被暮靄籠罩紅日慢慢向西墜落,浩浩長(zhǎng)江奔騰不息洶涌地向東流去。天空中縷縷殘霞就像有花紋的羅綺漸漸散開,回首望去浩淼的煙波掩映著漫漫路途。令人憂愁的是離京城越來越遠(yuǎn)逐漸模糊,愁云慘霧暮靄沉沉中京都究竟藏在何處。幾處閃爍不定的微弱的漁火,使人迷離恍惚不知船塢遠(yuǎn)近。一葉船帆漸漸低垂下來,停泊在前面的江浦。
注釋:“黯黯”句:青山漸暗,紅日西沉。余霞散綺:南朝齊·謝眺《晚登三山還望京邑》:“余霞散成綺?!本_,有花紋的絲織品。“使人愁”三句:李白《登金陵鳳凰臺(tái)》詩:“長(zhǎng)安不見使人愁”。田塢:水邊停船的地方。
暗想平生,自悔儒冠誤。覺阮途窮,歸心阻。斷魂素月,一千里、傷平楚。怪竹枝歌,聲聲怨,為誰苦。猿鳥一時(shí)啼,驚島嶼。燭暗不成眠,聽津鼓。
譯文:默默地回想自己的一生,獨(dú)自悔恨常常為追求功名所誤。自己就像阮籍那樣已到窮途末路,而歸隱田園的情趣卻常常受阻。遙望普照千里楚地的皎皎素月,此刻竟是這樣令人傷感凄楚。怨恨那如泣如訴的竹枝歌啊,為何聲聲愁怨為誰痛苦。凄厲的猿啼悲哀的鳥鳴聲,仿佛驚動(dòng)了整個(gè)島嶼?;璋档臓T光下久久難以入眠,臥聽著津渡邊的聲聲更鼓。
注釋:儒冠誤:杜甫《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》:“紈挎不餓死,儒冠多誤身?!备患易拥莛B(yǎng)尊處優(yōu),而一般讀書人往往潦倒一生。阮途窮:晉人阮籍,佯狂不羈,縱酒頹放,常駕車獨(dú)游,等到路走不通了,便痛苦而返。表現(xiàn)對(duì)當(dāng)時(shí)政治的不滿。斷魂:因悲傷而神情恍惚。平楚:平遠(yuǎn)的樹林。竹枝歌:《樂府詩集》:“《竹枝》本出于巴渝,唐貞元中,劉禹錫在阮湘,以俚歌鄙陋,乃依騷人《九歌》,作《竹枝》新詞九章,教里中兒歌之?!苯蚬模憾深^的更鼓。