短長亭,古今情。樓外涼蟾一暈生,雨馀秋更清。
譯文:短亭長亭,古今離情。高樓外清冷的月亮被罩上了一圈光暈,雨后的秋天格外凄清。
注釋:山驛(shānyì):山路上的驛站,指作詞之地。長相思:原為唐教坊曲,后用作詞調名。調名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句。又名《相思令》、《雙紅豆》、《吳山青》、《山漸青》、《憶多嬌》、《長思仙》、《青山相送迎》等。短長亭:古代驛道五里設一短亭,十里設一長亭。此代指行旅、行程。古今情:古今相同的離情。涼蟾:秋月。暈:月暈,月亮四周的光環。馀:剩下、遺留。
暮云平,暮山橫。幾葉秋聲和雁聲,行人不要聽。
譯文:浮云淡淡,遠山茫茫。秋葉落地聲伴著孤雁哀鳴,遠游的行人不忍聽。
注釋:橫:地理上指東西向,此指遠山迷茫。和:應和。