霜落邗溝積水清,寒星無(wú)數(shù)傍船明。
譯文:已是降霜時(shí)分,邗溝里,水還是清澈的,天上萬(wàn)顆星星,映在水里,和船是那么近。
注釋:邗溝:又名邗江,即今江蘇境內(nèi)自揚(yáng)州市西北入淮之運(yùn)河,中途經(jīng)高郵。《嘉慶揚(yáng)州府志》卷八:“運(yùn)河,皆云古邗溝也?!蟀Ь拍甓蓬A(yù)注:‘于邗江筑城穿溝,東北通射陽(yáng)湖,西北至末口入淮?!焙牵汉忾W閃的星。傍:靠近。
菰蒲深處疑無(wú)地,忽有人家笑語(yǔ)聲。
譯文:原以為岸邊茭蒲之地,沒什么人家,忽然傳出了言語(yǔ)幾聲。
注釋:菰蒲:菰,即茭白;蒲,即蒲草。
月團(tuán)新碾瀹花瓷,飲罷呼兒課楚詞。
譯文:碾好的月團(tuán)用茶碗泡著,喝完后,讓孩子背誦楚辭。
注釋:月團(tuán):茶餅名。新碾:即旋碾旋泡。瀹:烹茶或泡茶?;ù桑褐覆柰?。楚詞:即《楚辭》。
風(fēng)定小軒無(wú)落葉,青蟲相對(duì)吐秋絲。
譯文:沒有風(fēng),小院里也沒有落葉,幾只蟲子相對(duì),正在吐絲。
連卷雌霓小西樓,逐雨追晴意未休。
譯文:望彎彎淡虹,像是掛在小西樓上似的,鵓鳩因彩虹出現(xiàn)而盡情地鳴噪追逐。
注釋:連卷:長(zhǎng)而彎曲的樣子。雌霓:副虹,雙虹中色彩淺淡的虹。逐雨追晴:虹現(xiàn)可以預(yù)測(cè)晴雨。
安得萬(wàn)妝相向舞。酒酣聊把作纏頭。
譯文:怎樣才能求得盛妝的女子相對(duì)而舞,我喝酒正香,把彩虹作錦帛賞給她們。
注釋:萬(wàn)妝相向舞:無(wú)數(shù)盛妝的女子相對(duì)而舞。萬(wàn):泛言其多。纏頭:指贈(zèng)與歌舞者之錦帛或財(cái)物。