杖錫何來(lái)此,秋風(fēng)已颯然。
譯文:高僧怎么也會(huì)來(lái)到這里?在這秋風(fēng)颯颯的季節(jié)我與您相逢。
注釋:杖錫:手持錫仗。錫仗,菩薩頭陀十八物之一,上有四股十二環(huán),表示四諦十二姻緣之義。比丘向人乞食,到門口,便震動(dòng)錫杖上的小環(huán)作聲,以讓人知道。颯然:形容風(fēng)吹時(shí)沙沙作響。
雨荒深院菊,霜倒半池蓮。
譯文:陰雨撂荒了您深院的菊花,嚴(yán)霜欺倒了半池蓮影。
放逐寧違性,虛空不離禪。
譯文:遭到放逐又豈能違背心性?身居荒野也未能放棄禪宗。
注釋:寧:豈能。虛空:荒野無(wú)人之處。贊公土室在山野。
相逢成夜宿,隴月向人圓。
譯文:今夜與您相逢共宿,隴上的明月也向我們現(xiàn)出圓圓的光影。
注釋:隴月:潔白明亮的月亮。