新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
譯文:乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠(yuǎn)方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤(rùn)了。
注釋:中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態(tài)。青衫:古代學(xué)子或官位卑微者所穿的衣服。
無(wú)聊成獨(dú)臥,彈指韶光過。記得別伊?xí)r,桃花柳萬(wàn)絲。
譯文:相思之情不勝愁苦,我一個(gè)人孤枕而眠,更覺煩悶無(wú)聊。彈指間,美好的時(shí)光一去不復(fù)返,還記得當(dāng)初和你分別時(shí),桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。
注釋:彈指:極短的時(shí)間。本為佛家語(yǔ)。韶光:美好的時(shí)光,此處指春光。