宮館余基輟棹過,黍苗無限獨悲歌。
譯文:宮館余基倚棹過,黍苗無限獨悲歌。行舟經(jīng)過姑蘇古城,舍舟登岸,憑吊古臺,初登臺基,放眼眺望,只見殘磚敗瓦間禾黍成行,斷壁頹垣上蒿草叢生。
注釋:宮館余基倚(yǐ)棹(zhào)過,黍(shǔ)苗無限獨悲歌。宮館余基:指姑蘇陳跡。倚棹過:言舍舟登岸,憑吊古臺。黍苗:禾黍。
荒臺麋鹿爭新草,空苑島鳧占淺莎。
譯文:爭食新草的麋鹿和各據(jù)莎草、筑巢棲息的水鳥在四周棲息游蕩。
吳岫雨來虛檻冷,楚江風急遠帆多。
譯文:山雨將至時,登臺憑檻,一切都那么凄涼,楚江上面在風雨中的遠帆更是讓人心下情緒低落。
可憐國破忠臣死,日月東流生白波。
譯文:吳越戰(zhàn)爭時候,忠臣伍子胥慘遭殺害,吳國也被滅國,真是令人唏噓不已,急風吹帆的大江,在滔滔白波中向東而去,消失在天際。
注釋:忠臣:指伍子胥。