遠(yuǎn)林暑氣薄,公子過我游。
譯文:我住的地方在郊野林間暑氣輕微,于是公子前來與我交游。
注釋:遠(yuǎn)林:即遠(yuǎn)郊的林子。薄:稀少,稀薄,指遠(yuǎn)林暑氣稀薄,可以避暑。過:拜訪,探問。
貧居類村塢,僻近城南樓。
譯文:貧寒的居室像農(nóng)家房舍,僻靜地靠近在城南樓。
注釋:村塢:村莊。村外筑土形成的小土堡叫做“塢”。僻近:靠近。
旁舍頗淳樸,所須亦易求。
譯文:我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。
隔屋喚西家,借問有酒否?
譯文:隔著墻壁呼喚西鄰:“請問你家有沒有酒?”
墻頭過濁醪,展席俯長流。
譯文:鄰居從墻頭遞過一壇濁酒,于是開席,俯身暢飲不休。
注釋:濁醪:濁酒。
清風(fēng)左右至,客意已驚秋。
譯文:清風(fēng)從左右吹進(jìn)屋里,客人驚訝不已以為到了初秋。
巢多眾鳥喧,葉密鳴蟬稠。
譯文:抱歉的是檐下鳥兒太多爭斗不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。
注釋:喧:聲音雜亂。稠:眾多。
苦遭此物聒,孰謂吾廬幽?
譯文:這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰說我的茅屋寂爽清幽?
注釋:此物:指蟬。聒:吵鬧。
水花晚色凈,庶足充淹留。
譯文:幸而池中的蓮花晚來清麗,希望憑著這點景致足以把您挽留。
注釋:水花:蓮花。淹留:長期逗留。
預(yù)恐樽中盡,更起為君謀。
譯文:唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請允許我起身另為您尋求。
注釋:樽:酒杯。