晶簾一片傷心白,云鬟香霧成遙隔。無(wú)語(yǔ)問(wèn)添衣,桐陰月已西。
譯文:白得叫人心驚的月光,映照在水晶簾上;我倆遙遙相隔,看不到你如云的秀發(fā),嗅不到你似霧的濃香。想問(wèn)候一聲要不要多添件衣裳,卻毫無(wú)辦法;月掛西天,梧桐的樹(shù)陰已經(jīng)拉得很長(zhǎng)。
注釋:“晶簾”:水晶簾。傷心,極言之辭。傷心白即極白。
西風(fēng)鳴絡(luò)緯,不許愁人睡。只是去年秋,如何淚欲流。
譯文:西風(fēng)起,蟋蟀聲聲?shū)Q響;不讓?xiě)n愁的人兒睡下;秋天還是去年的秋天,可為什么面對(duì)秋景,淚水總想流上我的臉龐?
注釋:“絡(luò)緯”:蟋蟀。一說(shuō)紡織娘?!坝笔菍⒊鑫闯?,想流不能流,容若將那種哀極無(wú)淚的情狀寫(xiě)地極精準(zhǔn)。一說(shuō)紡織娘。