別來半歲音書絕,一寸離腸千萬結。
譯文:別后半年未收到你的信,思腸為你斷作千百寸,每一寸都系結著萬千的愁,每一個愁結都揪著我的心。
注釋:書:《全唐詩》作“信”。離腸:猶離情。結:謂離愁郁結。
難相見,易相別,又是玉樓花似雪。
譯文:相見的機會是那樣難得,悔不該就那樣輕易地離分,又是去年一樣梨花白如雪,登樓看花更傷春。
注釋:玉樓:即閨樓?;ㄋ蒲豪婊ㄈ缪┮粯影?。指暮春時節。
暗相思,無處說,惆悵夜來煙月。
譯文:相思的情只能在心中郁結,相思的話兒無處去訴說,愁過白天又愁煙云遮明月,愁到此時心情更凄惻。
注釋:煙月:指月色朦朧。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
想得此時情切,淚沾紅袖黦。
譯文:傷心的淚不停地流淌,把鮮紅的袖口染成黑黃顏色。
注釋:紅袖:婦女紅色的衣袖。黦:黑黃色。此指紅袖上斑斑點點的淚痕。