桐葉晨飄蛩夜語(yǔ)。旅思秋光,黯黯長(zhǎng)安路。忽記橫戈盤(pán)馬處。散關(guān)清渭應(yīng)如故。
譯文:我于深秋時(shí)節(jié)從前線奉調(diào)回京,一路上但見(jiàn)枯黃的桐葉在晨光中颯颯飄落,又聽(tīng)到寒蛩不停地在夜里悲鳴。面對(duì)如此蕭瑟的秋景,想到回京后再也難以受到重用的現(xiàn)實(shí),心中十分沮喪灰暗。忽然憶起當(dāng)年在前線橫戈盤(pán)馬、縱橫疆場(chǎng)的戰(zhàn)斗生活,那大散關(guān)上和清渭之濱大概還戰(zhàn)事依舊吧。
注釋?zhuān)候耍后?。旅思:旅愁。秋光:點(diǎn)明時(shí)節(jié),秋天。黯黯:暗淡。長(zhǎng)安:借指南宋首都I臨安。橫戈、盤(pán)馬:指騎馬作戰(zhàn)。散關(guān):即大散關(guān)。清渭:渭河。
江海輕舟今已具。一卷兵書(shū),嘆息無(wú)人付。早信此生終不遇。當(dāng)年悔草長(zhǎng)楊賦。
譯文:想到將來(lái)黯淡的前途,我頓時(shí)萌生了駕舟隱居江湖的想法,只可惜自己早就了然于胸的那套北伐抗金策略無(wú)人可以托付,不能讓其繼續(xù)為恢復(fù)大業(yè)作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。如果早知道我的一腔愛(ài)國(guó)之志和作戰(zhàn)策略終不會(huì)得到皇上的理解和采納,我當(dāng)年又何必煞費(fèi)苦心地去勸諫皇上呢?
注釋?zhuān)焊叮和懈?。信:知,料。不遇:不獲知遇以展抱負(fù)。長(zhǎng)楊賦:漢揚(yáng)雄所作。常把揚(yáng)雄看做懷才不遇的人。