人生愁恨何能免,銷魂獨(dú)我情何限!故國夢(mèng)重歸,覺來雙淚垂。
譯文:人生的愁恨怎能免得了?只有我傷心不已悲情無限!我夢(mèng)見自己重回故國,一覺醒來雙淚垂落。
注釋:何能:怎能。何:什么時(shí)候。免:免去,免除,消除。銷魂:同“消魂”,謂靈魂離開肉體,這里用來形容哀愁到極點(diǎn),好像魂魄離開了形體。獨(dú)我:只有我。何限:即無限。覺來:醒來。覺:睡醒。垂:流而不落之態(tài)。
高樓誰與上?長(zhǎng)記秋晴望。往事已成空,還如一夢(mèng)中。
譯文:有誰與我同登高樓?我永遠(yuǎn)記得一個(gè)晴朗的秋天,在高樓眺望。往事已經(jīng)成空,就仿佛在夢(mèng)中一般。
注釋:誰與:同誰。長(zhǎng)記:永遠(yuǎn)牢記。秋晴:晴朗的秋天。這里指過去秋游歡l青的景象。望:遠(yuǎn)望,眺望。還如:仍然好像。還:仍然。