前年膾鯨東海上,白浪如山寄豪壯;
譯文:前些年在東海遨游,切細(xì)鯨魚肉做羹湯,眼前是如山白浪,激起我豪情萬(wàn)丈。
注釋:“前年”二句:前年,指前些年。陸游在紹興三十年(1160)官寧德主簿,曾在福州泛海。有《航海》、《海中醉題》等詩(shī)。膾鯨,把鯨魚肉切碎。
去年射虎南山秋,夜歸急雪滿貂裘。
譯文:去年在終南山下射虎,半夜里回營(yíng),漫天大雪積滿了我的貂裘。
注釋:“去年”二句:乾道八年(1172),陸游佐王炎軍幕,駐陜西南鄭,積極籌劃北伐。他在軍中常參加打獵,曾刺虎,有多首詩(shī)談到打虎事。南山,終南山。貂裘,貂皮制成的衣裘。
今年摧頹最堪笑,華發(fā)蒼顏羞自照。
譯文:今年摧喪頹廢真令人發(fā)笑,花白的頭發(fā),蒼老的容顏,使人羞于取鏡一照。
注釋:摧頹:摧喪頹廢,精神不振??靶Γ嚎尚?。華發(fā):花白頭發(fā)。蒼顏:蒼老的容顏。
誰(shuí)知得酒尚能狂,脫帽向人時(shí)大叫。
譯文:誰(shuí)能料到喝醉了酒還能作出狂態(tài),脫帽露頂,向著人大喊大叫。
注釋:“脫帽”句:寫酒后狂態(tài)。
逆胡未滅心未平,孤劍床頭鏗有聲。
譯文:金虜還沒消滅我的怒氣不會(huì)平靜,那把掛在床頭上的寶劍也發(fā)出鏗然的響聲。
注釋:逆胡:舊稱侵?jǐn)_中原地區(qū)的北方少數(shù)民族。鏗:金屬撞擊聲。
破驛夢(mèng)回?zé)粲溃虼帮L(fēng)雨正三更。
譯文:破敗的驛站里一覺醒來(lái)燈火黯淡欲滅,風(fēng)雨吹打著窗戶,天氣約摸是半夜三更。
注釋:破驛:破敗的驛站。夢(mèng)回:從夢(mèng)中醒來(lái)。燈欲死:燈光微弱,即將熄滅。三更:指半夜十一時(shí)至翌晨一時(shí)。