苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。
譯文:我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰(zhàn)爭浪費的皇家園林。
注釋:苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷濛的樣子。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
譯文:我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭著拋棄這個世界。
注釋:細逐楊花落:一作“欲共楊花語”。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
譯文:黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。
注釋:甘愿的意思。張相《詩詞曲語辭匯釋》:割舍之辭;亦甘愿之辭。
吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。
譯文:由于缺少異數(shù),我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣?,F(xiàn)在老了,還說什么“事了拂衣去”。
注釋:吏:一作”含“。滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。拂衣:振衣而去。指辭官歸隱?!缎挛宕贰ひ恍小む嶅蹅鳌罚骸耙娞煜乱褋y,有拂衣遠去之意?!?/p>