拾翠歸遲,踏春期近,香箋小迭鄰姬訊。櫻桃花謝已清明,何事綠鬟斜亸、寶釵橫。
譯文:游春晚歸,郊游的日子臨近,收到鄰家女子的書信:櫻桃花落,已是清明時節,干嘛不精心梳妝一番出門呢!
注釋:拾翠:拾取翠鳥羽毛以為首飾,后多指婦女游春。踏青:清明前后到野外去觀賞春景。香箋:即信箋。因少女之手,散發香氣,故云香箋。鄰姬:鄰家女子。訊,通“信”。綠鬟:烏黑發亮的頭發;斜亸:斜斜地垂下來。
淺黛雙彎,柔腸幾寸,不堪更惹其他恨。曉窗窺夢有流鶯,也覺個儂憔悴、可憐生。
譯文:一雙淡眉彎彎,一副柔腸幾寸,更不敢招惹青春流逝之恨。鶯兒掠過清晨的窗外,仿佛窺探了我的夢境,婉轉的叫聲仿佛在說:這個人如此憔悴,可憐可憐。
注釋:淺黛:用黛螺淡畫的眉毛個儂:這人或那人。生:用于形容詞詞尾。