梅謝了,塞垣凍解鴻歸早。鴻歸早,憑伊問訊,大梁遺老。
譯文:梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經(jīng)融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委托那北歸的大雁,請(qǐng)它問候一下故都家鄉(xiāng)的父老。
注釋:梅謝了:指梅花凋落。塞垣:指漢代為抵御鮮卑所設(shè)的邊塞。鴻:即鴻雁,是一種候鳥。秋風(fēng)起時(shí)北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當(dāng)作信使。憑伊:指憑借大雁問訊:問候;慰問。大梁遺老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰(zhàn)國魏都,即北宋時(shí)都城汴京。
浙河西面邊聲悄,淮河北去炊煙少。炊煙少。宣和宮殿,冷煙衰草。
譯文:前線地區(qū)防務(wù)荒疏、邊聲悄寂,金人占領(lǐng)的淮河以北,人煙稀少。那曾經(jīng)繁華奢靡的宣和宮殿,已經(jīng)衰草遍地,塵煙繚繞。
注釋:浙河:即浙江。炊煙:指烹制飯菜形成的煙氣。宣和宮殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號(hào)。