問春何苦匆匆,帶風(fēng)伴雨如馳驟。幽葩細(xì)萼,小園低檻,壅培未就。吹盡繁紅,占春長久,不如垂柳。算春長不老,人愁春老,愁只是、人間有。
譯文:請問春天何苦這樣匆匆,夾風(fēng)帶雨好似駿馬馳騁。幽幽花朵、細(xì)瓣綠萼,在小園的低檻里,還沒等人把土培好,就被風(fēng)吹得滿地落紅。這百花占有春天的時間,還不如垂柳長久。其實春天周而復(fù)始永不老,只是人總愛憂愁春老,這憂愁只有人間才有。
注釋:幽葩:清幽的花朵。壅:把土或肥培在根上。
春恨十常八九,忍輕孤、芳醪經(jīng)口。那知自是,桃花結(jié)子,不因春瘦。世上功名,老來風(fēng)味,春歸時候??v樽前痛飲,狂歌似舊,情難依舊。
譯文:一年中春恨占有十之八九,怎忍心辜負(fù)時光不飲美酒。難道不知,桃花凋謝是因自己要結(jié)果,并不是因為春去而消瘦。世上功名利祿也是如此,人到了老年之境界,就如春天到了晚暮時候。今天縱使能舉杯痛飲,像過去一樣狂歌,但心情卻不可能依舊。
注釋:孤:辜負(fù)。芳醪:芳醇的美酒。自是:本是,原嚴(yán)明。風(fēng)味:風(fēng)度,風(fēng)采。