繚墻重院,時聞有、啼鶯到。繡被掩余寒,畫幕明新曉。朱檻連空闊,飛絮無多少。徑莎平,池水渺。日長風靜,花影閑相照。
譯文:高墻環(huán)繞重重深院,耳畔不時傳來燕啼鶯嗽。繡被抵御拂曉的殘寒,畫閣輝映朝霞的璀燦。朱紅的欄桿擁抱水天的空闊,飛舞的柳絮呵,何處才是你的邊沿?路上的青草,平整如剪;池中的春水,寬闊渺遠。春日遲遲,風也似在偷懶—花枝,把身影投向悠閑的水面。
注釋:謝池春慢:詞牌名,慢詞,與六十六字令詞《謝池春》不同。雙調(diào)九十字,仄韻格。玉仙觀:在汴京城南,是當時游人游春的名勝場所。謝媚卿:北宋名伎??潐χ卦海焊邏澙@的深宅大院。朱檻:紅淳窗提。畫閣朱檻均指精美的建筑。徑莎平:路上長滿了莎草。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀艷過施粉,多媚生輕笑。斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調(diào)。
譯文:塵霧的余香輕拂著馬的鞍,謝媚卿呵,與你幸會在城南路邊。面容,比敷過胭脂還更覺秀艷,微笑,似嫵媚的歌聲在耳邊震顫。色彩入時,著一身薄薄的春衫,面容如玉,鬢發(fā)似透明的雙蟬。相見恨晚,相愛恨晚,春天呵,離我們越去越遠?聽,琵琶的旋律似流水潺潺——流呵,流不盡的是相思的幽怨。
注釋:塵香拂馬:指往玉仙觀途中,塵土和著花香撲面而來。