朝與周人辭,暮投鄭人宿。
譯文:早晨才辭別了洛陽,傍晚就到鄭州投宿。
注釋:周人:洛陽人,洛陽為東周都城。鄭人:鄭州人,鄭州春秋時為鄭國都城。
他鄉絕儔侶,孤客親僮仆。
譯文:異鄉已沒有自己的伴侶,孤單客子自然和僮仆親睦。
注釋:儔侶:伴侶,朋輩。
宛洛望不見,秋霖晦平陸。
譯文:洛陽城已經看不見了,秋雨連綿晦暗了平陸。
注釋:宛洛:二古邑的并稱。即今之南陽和洛陽。常借指名都。秋霖:秋日的淫雨。
田父草際歸,村童雨中牧。
譯文:老農從青草叢生的地邊歸來,村童還在濛濛細雨中放牧。
注釋:田父:老農。
主人東皋上,時稼繞茅屋。
譯文:主人家住東邊肥沃水田地,該收獲的莊稼環繞著茅屋。
注釋:東皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
蟲思機杼悲,雀喧禾黍熟。
譯文:蟋蟀歡鳴織機聲響,麻雀喧噪谷物正熟。
注釋:思:一作“鳴”。機杼:指織機。悲:一作“休”。
明當渡京水,昨晚猶金谷。
譯文:明天將要渡過京水,昨晚卻還住在金谷。
注釋:京水,源出滎陽縣高渚山,鄭州以上稱為京水,鄭州以下稱為賈魯河。晚:一作“夜”。金谷:古地名。在今河南省洛陽市西北。金谷原為晉代富豪石崇花園,此處代指昔日繁華。
此去欲何言,窮邊徇微祿。
譯文:這一去還想說些什么呢?到邊遠之地掙份薄祿。
注釋:窮邊:荒僻的邊遠地區。徇:營求。