青鸞送碧云句,道霞扃霧鎖不堪憂。情與文梭共織,怨隨宮葉同流。
譯文:紫簫吹散后,恨燕子、只空樓。念壁月長虧,玉簪中斷,覆水難收。夫妻分別后,恩情便已斷絕。燕子難回舊巢、璧月再不圓滿,玉簪折斷,覆水難收,時(shí)光荏苒,空留余恨。殷勤的青鳥捎來你的書信,道觀幽幽凄清孤寂。情緣難斷,纏綿悱惻之辭,正似蘇蕙織的回文錦字,又好比唐代宮女的紅葉題詩,飽含多少幽怨;但現(xiàn)實(shí)無情,已是仙凡異路了。人間天上兩悠悠,暗淚灑燈篝。記谷口園林,當(dāng)時(shí)驛舍,夢里曾游。銀屏低聞笑語,但夢時(shí)冉冉醒時(shí)愁。
注釋:念壁月長虧,玉簪(zān)中斷,覆水難收。
擬把菱花一半,試尋高價(jià)皇州。
譯文:淚下兩行,想起我們曾經(jīng)在一起的美好時(shí)光。記得彼此初見是在谷口園林的客棧,銀屏掩映,低聲笑語。而此時(shí)回想起來,仿佛是場美好的夢。難道此生就這樣永遠(yuǎn)不能看見了嗎?不,我要拿那半鏡,去尋找出高價(jià)出售的人,也許有重圓的一日。
注釋:青鸞:即青鳥。借指傳送信息的使者。文梭:織布的梭。宮葉:紅葉題詩的典故。人間天上兩悠悠,