六博爭雄好彩來,金盤一擲萬人開。
譯文:六博要想獲勝全憑好采,籌碼往金盤上一擲眾人高叫如排山倒海。
注釋:六博:古代的一種賭博游戲。共十二棋子,六黑六白,兩人相博,每人六棋,所以名為六博。彩:彩頭,舊時(shí)賭博中贏得的錢物或賭博時(shí)得勝所獲的賭注。擲:撤下。這里指擲骰子以分勝負(fù)。。
丈夫賭命報(bào)天子,當(dāng)斬胡頭衣錦回。
譯文:大丈夫決勝負(fù)應(yīng)該在戰(zhàn)場,用生命報(bào)效天子,手?jǐn)睾说念^顱立功歸來。
注釋:丈夫:猶言“大丈夫”,泛指有大志、有作為,有氣節(jié)的人。
丈八蛇矛出隴西,彎弧拂箭白猿啼。
譯文:大丈夫即將手提丈八長矛奔赴隴西戰(zhàn)場,您的箭術(shù)會像古代射手養(yǎng)由基射猿,使敵人驚慌。
注釋:丈八蛇矛:古代的一種兵器名。隴西:縣名。戰(zhàn)國時(shí)為郡名,在今甘肅省中部。漢代轄境相當(dāng)于今甘肅的洮河中游及渭河上游南岸地區(qū),包括蘭州市、隴西縣、臨洮縣一帶。唐代屬邊境地區(qū)。彎:開弓射箭?;。耗竟?。
破胡必用龍韜策,積甲應(yīng)將熊耳齊。
譯文:如果使用姜太公《龍韜》中的戰(zhàn)略,一定能打敗敵人,那時(shí)繳獲敵人的武器會堆得如同熊耳山一樣。
注釋:龍韜:《太公六韜》中的一部分。相傳是呂尚編的古兵書,分文韜、武韜、龍韜、虎韜、豹韜、犬韜六個(gè)部分,記載周文王、武王問太公兵戰(zhàn)之事,對后世影響較大。甲:指鎧甲和兵器。熊耳:山名,一在今河南省,一在湖南省。齊:一樣高。
月蝕西方破敵時(shí),及瓜歸日未應(yīng)遲。
譯文:現(xiàn)今月食出現(xiàn)在西方,正是擊敗敵人的征兆,明年瓜熟時(shí)您一定會如期立功回朝。
注釋:月蝕:也叫“月食”。月蝕西方,指西方月蝕,是說指日可待,有肯定的含義。及瓜:這里指完成作戰(zhàn)任務(wù)。未應(yīng)遲:不應(yīng)當(dāng)遲歸。
斬胡血變黃河水,梟首當(dāng)懸白鵲旗。
譯文:那時(shí)敵人的陣營一定會血染成河,使黃河都變成紅色,還要砍下敵人首領(lǐng)的頭掛在樹梢。
注釋:梟首:斬首高懸以示眾。白鵲旗:疑為“白虎幡”之誤。白虎幡是繪有白虎圖象的旗幟,作為帝王詔令傳信之用。唐代人諱虎字,叫做“白獸幡”。李白似以“白鵲旗”代用。這種旗,后來也作為傳布朝廷政令之用。